Ο Θεός-ι-μ’

  • από

Ο ΘΕΟΣ-Ι-Μ’

Έρ’ται και μερών’, το καρδόπο μ’ θα λαρών’
και τη νύχτας τα φαρμάκια θα γομώνω μανουσάκια.

Έρ’ται και θαρρώ, άμον παρχαρί’ νερόν,
ασ’ σα τέρτια αποδιψά με όντες λέει ντο αγαπά με.

Έρ’ται και η ψη μ’ πώς πετά; Άμον πουλίν
απάν ‘ς σα ψηλά ραχία, ‘ς σα ποτάμια και ‘ς σ’ ορμία.

Εσύ η γη μ’, ο ουρανό μ’, η θάλασσα μ’, το φως-ι-μ’,
‘ς σο γέλος κρύφκεται η ζωή μ’, κρύφκεται ο Θεός-ι-μ’.

Μετάφραση:

Ο ΘΕΟΣ ΜΟΥ

Έρχεται και ξημερώνει, την καρδούλα μου θα γιατρέψει
και της νύχτας τα φαρμάκια θα γεμίσω με λουλούδια.

Έρχεται και νομίζω πως είναι λιβαδιού νερό,
από τα ντέρτια με ξεδιψά όταν μου λέει πως μ’ αγαπά.

Έρχεται και η ψυχή μου, πώς πετά; Σαν πουλί
πάνω στα ψηλά βουνά, στα ποτάμια και στις ρεματιές.

Εσύ η γη μου, ο ουρανός μου, η θάλασσά μου, το φως μου,
στο γέλιο σου κρύβεται η ζωή μου, κρύβεται ο Θεός μου

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *